Sophie Saffi, Publications
Sophie Saffi
Professeur de linguistique italienne
à l’Université d’Aix-Marseille (Provence)
née en 1962 à Paris
Domaines de spécialité : linguistique italienne, linguistique comparée des langues romanes, psychomécanique du langage.
Publications :
Ouvrages individuels et collectifs :
Linguistique :
7) SAFFI Sophie, CADDEO Sandrine, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Stefan (coord.) (2013), Studia Universitatis
Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR 2012 : La subordination à travers les langues romanes. Hommage au Professeur
Henri-José Deulofeu », Cluj-Napoca (Roumanie), 4/2013, 299 p.
6) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Stefan (coord.) (2012), Studia Universitatis Babeş-Bolyai
Philologia, inclus « LiCoLaR 2011 : Le système verbal dans les langues romanes. Expression de la multiplicité des
représentations du temps et de la personne », Cluj-Napoca (Roumanie), 3/2012, 180 p.
5) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana (coord.) (2011), Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR
2010 : Le signe st-il motivé ? Réflexions sur les systèmes phonologiques des langues romanes», Cluj-Napoca (Roumanie),
3/2011, 225 p.
4) SAFFI Sophie (2010), La personne et son espace en italien, Limoges, Lambert-Lucas, 245 p.
3) SAFFI Sophie (2010), Etudes de linguistique italienne. Approches synchronique et diachronique de la
psychosystématique de l’italien, Cluj-Napoca (Roumanie), Presa Universitară Clujeană, 275 p.
2) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Oana Aurelia (coord.) (2010), Studia Universitatis
Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR 2009 : Préfixes et suffixes dans les langues romanes. Dérivation, composition,
construction du mot, construction du sens », Cluj-Napoca (Roumanie), 4/2010, 277 p.
1) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana (2009), « LiCoLaR 2008 : Une Journée de Linguistique Comparée des Langues
Romanes à Aix » in GENCARAU Stefan (coord.), Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Cluj-Napoca (Roumanie),
3/2009, pp. 3-184.
Traduction :
CASETTI Francesco, Les théories du Cinéma depuis 1945, Paris, Nathan, 1999, 374 p.
Section de revue :
« I. Culturi romanice-Cultură românească/Cultures romanes-Culture roumaine/Romance cultures-Romanian culture» in
Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), Section coordonnée
par S. Saffi et S. Gencarau depuis 2011 (4 n°/an).
Articles :
Linguistique
43) Sophie SAFFI, Anca DANCIU, « Genere, numero e spazialità nell’espressione di una totalità in italiano, francese e
rumeno » in Alberto Manco, L’espressione della totalità nelle lingue, Università di Napoli L’Orientale, à paraître en 2014, 10 p.
42) « La concezione spaziale a prova di traduzione italiano-francese, francese-italiano : illustrazioni morfo-sintattiche e lessicali nelle traduzioni di una graphic novel e di un saggio di linguistica teorica » in Kwartalnik neofilologiczny, Académie polonaise des Sciences, Varsovie (Pologne), à paraître en 2014, 15 p.
41) Sophie SAFFI, Sandrine Caddéo, et alii, « Psychomécanique, cohérences systémiques et intercompréhension romane » in
Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), X, n°2 « Actes du
colloque international de l’AIPL, Naples, juin 2012 », à paraître en 2014, 13 p.
40) « La psychomécanique du langage et le tenseur binaire radical : un cadre théorique d'actualité ? » in Hommage à Alvaro
Rocchetti, Università degli Studi di Roma Tor Vergata, à paraître en 2014, 19 p.
39) Sophie SAFFI, Alvaro ROCCHETTI, « Voyage aller-retour entre Universel et Particulier. Emplois en discours et sémantèses de andare et venire » in Italies, Revue d’études italiennes, Aix Marseille Université, n° Hommage à Brigitte Urbani. Images et imaginaires du voyage, à paraître en 2014, 12 p.
38) « Aspect et personne sujet dans les désinences verbales en italien et en français: une représentation basée sur un référentiel
spatial phonologique » in Luca Nobile (dir), Le Français Moderne, n° thématique : Formes de l'iconicité en langue française.
Vers une linguistique analogique, à paraître en 2014, 20 p.
37) « Etude des emplois de la préposition de en français standard et des prépositions di, da en italien » in Jean-Marie Merle,
Aïno Niklas-Salminen, Agnès Steuckardt et Gabor Turcsan, Prépositions & aspectualité, Actes du colloque international (3-4
juin 2011, Université de Provence), collection Bibliothèque Faits De Langues, à paraître en 2014, 10 p.
36) Sophie SAFFI, Béatrice CHARLET-MESDJIAN et alii, « Étude diachronique de cinq verbes de son en langues romanes » in
Faits de Langues, n° coordonné par Vladimir Plungian (Moscou) et Irina Kor-Chahine (AMU), à paraître en 2014, 7 pages.
35) « Concepţia spaţială şireflexul ei în traducere. Cazul traducerii din italiană în franceză a unor opere tip Graphic Novel »
(The Space Conception and its Reflection in translation. The Case of the Translations from Italian into French of Works of the
Graphic Novel type) in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad
(Roumanie), IX, n°3, 2013, pp. 93-102.
34) Sophie SAFFI, Virginie CULOMA-SAUVA, « La fonction démarcative des diphtongues du latin à l’italien » in Studii de
Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), IX, n°2, 2013, pp. 9-20.
33) Sophie SAFFI, Virginie CULOMA-SAUVA, « La fonction démarcative des géminées du latin à l’italien » in Studii de
Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), IX, n°1, 2013, pp. 21-36.
32) « La question de la motivation du signe. Le morphème a en italien et en espagnol » in Cuadernos de filología
francesa, Universidad de Extremadura, n°24, Hommage à Maurice Toussaint, 2013, pp. 187-210.
31) « La représentation de la personne au sein de la chronogenèse italienne » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia,
Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVII, n°3, 2012, pp. 17-28.
30) « Câteva dificultăţi de traducere a metalimbajului lui Gustave Guillaume în italiană »
29) « Fumetti e rappresentazione semiologica dello spazio » in Alberto Manco (a cura di), Comunicazione e Ambiente,
Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Napoli, 2012, Parte seconda : Comunicazione e graphic novel, pp. 221-234.
28) « Systématique vocalique des désinences verbales en italien et représentation de la personne : l’alternance indicatif /
subjonctif » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVI, n°3, 2011,
pp. 107-122.
27) « Présentation comparative latin/italien/français de la conception de la personne et de son espace » in Studia
Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVI, n°2, 2011, pp. 101-121.
26) « Evolution du système vocalique et des représentations spatiales du latin aux langues romanes : hypothèse d’un
espace buccal référent spatial » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de
l’Université d’Arad (Roumanie), VII, 2011/4, pp. 25-35.
25) « L’aspetto e la persona nell’espressione del futuro in italiano e in francese» in Studii de Ştiinţă şi Cultură
(Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°3, 2011, pp. 9-19.
24) « Le concezioni della persona e dello spazio in latino, italiano e francese» in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies
of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°2, 2011, pp. 63-80.
23) « Le genre des noms de titres et de métiers en français et en italien » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science
and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°1, 2011, pp. 35-46.
22) « Les issues romanes de in et de inde : en / in / ne, prépositions, pronoms et particules de gérondif en français et en
italien » en collaboration avec Luciana T. Soliman, in J.-M. Merle & Ch. Zaremba (eds.), Travaux du CLAIX, n°21,
pp. 167-191.
21) « La place et la fonction de l’accent en italien » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture),
Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), n°2, 2010, pp. 17-31.
20) Sophie Saffi e Giuseppe Innocenti, « L’insegnamento dell’italiano nella scuola elementare: un aiuto per padroneggiare
la lingua » in Régine Laugier, Quaderno del Centro Linguistico, n° 5 “Intercultura, interculturalità: dalla teoria alla pratica”,
Rubbettino Università, 2010, pp. 213-225.
19) « L’actualisation de la 3ème personne dans le pronom d’adresse de courtoisie en italien et dans les langues romanes »
in Jacques Bres, Marc Arabyan (eds), Le concept d’Actualisation en Psychomécanique, Actes du congrès international
de l’AIPL, Bruxelles, 18-19-20 juin 2009, Limoges, Lambert&Lucas, pp. 245-255.
18) « L’enseignement de l’italien à l’école élémentaire : une aide à la maîtrise de la langue (ORL) » en collaboration
avec Giuseppe Innocenti, in Actes du Colloque international La recherche en langues romanes : théories et applications, 29
et 30 juin 2007, Université de la Sorbonne, organisé par Gilles Luquet, Equipe d’Accueil 170 Langues romanes :
Acquisition Linguistique Didactique, directeur de la publication : Wiaczezlaw Nowikow, Université de Lodz, Pologne,
pp. 205-221.
17) « Sintassi e prosodia in italiano e in inglese» in« Sintassi e prosodia in italiano e in inglese » in Studia Universitatis
Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), n°3, 2009, pp. 203-223.
16) « Chants et cris d’animaux, corpus d’onomatopées et de verbes en français et en italien » in Italies, Revue d’études
italiennes, Université de Provence, n°12 Arches de Noé, volume 2, 2008, pp. 173-190.
15) Compte rendu sur Jacqueline Brunet, Grammaire critique de l'italien, Saint-Denis, PUV, Université Paris 8-Vincennes,
volume 16, Le verbe 4. Modes et temps, 2008, 322 p. in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°12
Arches de Noé, volume 2, 2008, pp.497-500.
14) « Étymologie des numéraux cardinaux et ordinaux italiens » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue
de l’Université de Cluj (Roumanie), 2008, n°1, pp. 247-266.
13) « Étude étymologique et phonologique de l'emprunt italien giardino du français jardin. De l’importance
de la quantité consonantique dans le système italien» in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université
de Cluj (Roumanie), 2008, n°2, pp.115-131.
12) « La sede e la funzione dell’accento in italiano e in francese » in Linguistique et didactique de l’italien à l’étranger,
Actes du Colloque International “Insegnare la lingua italiana all’estero. Prospettive linguistiche e didattiche”, Paris 24-25
novembre 2006, sous la direction de : Alvaro Rocchetti, Louis Begioni et Giancarlo Gerlini, Paris3/Lille3, CIRRMI
(Centre Interuniversitaire de Recherche pour la Formation Continue des Enseignants d’Italien) / SELOEN (Sémantique,
Logique, Enonciation – JE 2498), 2008, pp. 119-141.
11) « Les personnes d’adresse dans Le Prince de Machiavel » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de
Provence, n°11 Bonnes manières et mauvaise conduite, 2007, tome 2, pp.513-555.
10) « Discussion de l’arbitraire du signe. Quand le hasard occulte la relation entre le physique et le mental » in Italies,
Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°9 Figures et jeux du hasard, 2005, pp.211-234.
9) Compte rendu sur Paul Teyssier (sous la direction de), Comprendre les langues romanes, du français à l’espagnol, au
portugais à l’italien & au roumain. Méthode d’intercompréhension, Paris, Chandeigne, 2004, 396 p. in Italies,
Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°9 Figures et jeux du hasard, 2005, pp.450-452.
8) « Les Universaux linguistiques » in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université
de Provence, nouvelle série n° 14 Traduction et plurilinguisme, 2005, pp.47-82.
7) « jardin > giardino. Étude étymologique, phonologique et psycho-systématique » in Italies, Revue d’études italiennes,
Université de Provence, n°8 Jardins, 2004, pp.17-38.
6) « L’apport de la linguistique à l’intercompréhension culturelle en Europe : prépositions, spatialité et territoire » in
Actes du Colloque international “Ginta Latina et l’Europe d’aujourd’hui”, colloque organisé par le professeur Valerie Rusu
à Aix, les 11-12 décembre 2001, UFR ERLAOS, Université de Provence, mai 2002, pp. 115-130.
5) « De la polysémie du mot stato » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°6 Variations autour
des idées de patrie, État, nation Hommage à Mr le Professeur Georges Virlogeux, 2002, vol. 2 pp.461-472.
4) « La faute de conjugaison, une conséquence de l’exercice de traduction ou le reflet de l’évolution du système verbal ? »
in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n°7
Traduction et Plurilinguisme, 2002, vol. 1, pp. 125-166.
3) « Syntaxe et prosodie en italien et en anglais » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°5 Italie
et Etats-Unis Interférences culturelles Hommage à Mr le Professeur Michel Beynet, 2001, pp.211-234.
2) « Subjonctif imparfait, temps de l’hypothétique ou des zygomatiques ? » in Italies, Revue d’études italiennes,
Université de Provence, n°4 Humour, ironie, impertinence Hommage à Mr le Professeur Georges Ulysse, 2000, vol. 2
pp.785-815.
1) « Le féminin, forme de politesse, un accord décalé » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence,
n°3 Femmes italiennes Hommage à Mme le Professeur Marie-Anne Rubat du Mérac, juin 1999, pp.351-366.
Traductions
8) « Le Water-polo, un exemple de traduction spécialisée » (article incluant la traduction d’un chapitre de l’ouvrage
didactique : Pierluigi Gardini e Bonaventura Canino, Pallanuoto, Giovanni De Vecchi Editore, Milano, 1995 ; et
l’établissement d’un lexique technique du water-polo français/italien) in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe
d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n°14, 2006, 40 p.
7) « Quête identitaire et lecture historique Luther Blisset, Q et Wu Ming, 54 », Luigi Salsi, in Cahiers d’études romanes,
Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n° 15/1, 2006, pp. 71-124.
6) « L’altermondialisme », Luigi Salsi, Conférence pour l’IRI (Institut des relations internationales), Université de Provence,
2005.
5) « La CECA è servita a qualcosa ? », Philippe Mioche, 15 p. ; « La fattibilità socioeconomica dei miglioramenti dei bilanci in
Europa », Marc Bassoni et Nadine Richez-Battesti, 17 p. ; in Quaderno di ricerca dell’Istituto di Ricerche Europee,
Université de Provence, 1999.
4) « Il centro di formazione professionale del Teatro alla Scala : per un nuovo spazio europeo delle competenze e della
formazione professionale dei tecnici dello spettacolo vivo », Murielle Pillet, in Pubblicazioni dell’I.R.E., Institut de
Recherches Européennes, Université de Provence, 1999, 40 p.
3) Traduction de l’introduction de Graziella Pagliano Ungari à la version italienne de l’ouvrage de Keith Cohen, Cinéma
et genre narratif, les dynamiques d’échange, 1998.
2) « Espace vécu, déixis spatiale et (micro)toponymie : à propos d’en haut / en bas dans le Piémont Occidental », sabina
Canobbio (Université de Turin), in Le Monde Alpin et Rhodanien, n° 2-3-4, Université de Provence, 1997, pp. 87-97.
1) « Coupures épistémologiques dans les théories du cinéma après-guerre » in Christian Metz et la théorie du cinéma, Francesco Casetti, Paris, Klincksieck, 1990, pp. 145-157.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 6 autres membres