Cercle Linguistique d\'Aix-en-Provence

Cercle Linguistique d\'Aix-en-Provence

Sophie Saffi, Publications

Sophie Saffi

https://static.blog4ever.com/2013/03/732899/Sophie-Saffi.jpg

Professeur de linguistique italienne

à l’Université d’Aix-Marseille (Provence)

née en 1962 à Paris

sophie.saffi@univ-amu.fr

 

Domaines de spécialité : linguistique italienne, linguistique comparée des langues romanes, psychomécanique du langage.

 

Publications :

 

Ouvrages individuels et collectifs :

 

Linguistique :

7) SAFFI Sophie, CADDEO Sandrine, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Stefan (coord.) (2013), Studia Universitatis

Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR 2012 : La subordination à travers les langues romanes. Hommage au Professeur

Henri-José Deulofeu », Cluj-Napoca (Roumanie), 4/2013, 299 p.

6) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Stefan (coord.) (2012), Studia Universitatis Babeş-Bolyai

Philologia, inclus « LiCoLaR 2011 : Le système verbal dans les langues romanes. Expression de la multiplicité des

représentations du temps et de la personne », Cluj-Napoca (Roumanie), 3/2012, 180 p.

5) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana (coord.) (2011), Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR

2010 : Le signe st-il motivé ? Réflexions sur les systèmes phonologiques des langues romanes», Cluj-Napoca (Roumanie),

3/2011, 225 p.

4) SAFFI Sophie (2010), La personne et son espace en italien, Limoges, Lambert-Lucas, 245 p.

3) SAFFI Sophie (2010), Etudes de linguistique italienne. Approches synchronique et diachronique de la

psychosystématique de l’italien, Cluj-Napoca (Roumanie), Presa Universitară Clujeană, 275 p.

2) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana, GENCARAU Oana Aurelia (coord.) (2010), Studia Universitatis

Babeş-Bolyai Philologia, inclus « LiCoLaR 2009 : Préfixes et suffixes dans les langues romanes. Dérivation, composition,

construction du mot, construction du sens », Cluj-Napoca (Roumanie), 4/2010, 277 p.

1) SAFFI Sophie, TIMOC-BARDY Romana (2009), « LiCoLaR 2008 : Une Journée de Linguistique Comparée des Langues

Romanes à Aix » in GENCARAU Stefan (coord.), Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Cluj-Napoca (Roumanie),

3/2009, pp. 3-184.

 

Traduction :

CASETTI Francesco, Les théories du Cinéma depuis 1945, Paris, Nathan, 1999, 374 p.

 

Section de revue :

 

« I. Culturi romanice-Cultură românească/Cultures romanes-Culture roumaine/Romance cultures-Romanian culture» in

Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), Section coordonnée

par S. Saffi et S. Gencarau depuis 2011 (4 n°/an).

 

Articles :

 

Linguistique

43) Sophie SAFFI, Anca DANCIU, « Genere, numero e spazialità nell’espressione di una totalità in italiano, francese e

rumeno » in Alberto Manco, L’espressione della totalità nelle lingue, Università di Napoli L’Orientale, à paraître en 2014, 10 p.

42) « La concezione spaziale a prova di traduzione italiano-francese, francese-italiano : illustrazioni morfo-sintattiche e lessicali nelle traduzioni di una graphic novel e di un saggio di linguistica teorica » in Kwartalnik neofilologiczny, Académie polonaise des Sciences, Varsovie (Pologne), à paraître en 2014, 15 p.

41) Sophie SAFFI, Sandrine Caddéo, et alii, « Psychomécanique, cohérences systémiques et intercompréhension romane » in

Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), X, n°2 « Actes du

colloque international de l’AIPL, Naples, juin 2012 », à paraître en 2014, 13 p.

40) « La psychomécanique du langage et le tenseur binaire radical : un cadre théorique d'actualité ? » in Hommage à Alvaro

Rocchetti, Università degli Studi di Roma Tor Vergata, à paraître en 2014, 19 p.

39) Sophie SAFFI, Alvaro ROCCHETTI, « Voyage aller-retour entre Universel et Particulier. Emplois en discours et sémantèses de andare et venire » in Italies, Revue d’études italiennes, Aix Marseille Université, n° Hommage à Brigitte Urbani. Images et imaginaires du voyage, à paraître en 2014, 12 p.

38) « Aspect et personne sujet dans les désinences verbales en italien et en français: une représentation basée sur un référentiel

spatial phonologique » in Luca Nobile (dir), Le Français Moderne, n° thématique : Formes de l'iconicité en langue française.

Vers une linguistique analogique, à paraître en 2014, 20 p.

37) « Etude des emplois de la préposition de en français standard et des prépositions di, da en italien » in Jean-Marie Merle,

Aïno Niklas-Salminen, Agnès Steuckardt et Gabor Turcsan, Prépositions & aspectualité, Actes du colloque international (3-4

juin 2011, Université de Provence), collection Bibliothèque Faits De Langues, à paraître en 2014, 10 p.

36) Sophie SAFFI, Béatrice CHARLET-MESDJIAN et alii, « Étude diachronique de cinq verbes de son en langues romanes » in

Faits de Langues, n° coordonné par Vladimir Plungian (Moscou) et Irina Kor-Chahine (AMU), à paraître en 2014, 7 pages.

35) « Concepţia spaţială şireflexul ei în traducere. Cazul traducerii din italiană în franceză a unor opere tip Graphic Novel »

(The Space Conception and its Reflection in translation. The Case of the Translations from Italian into French of Works of the

Graphic Novel type) in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad

(Roumanie), IX, n°3, 2013, pp. 93-102.

34) Sophie SAFFI, Virginie CULOMA-SAUVA, « La fonction démarcative des diphtongues du latin à l’italien » in Studii de

Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), IX, n°2, 2013, pp. 9-20.

33) Sophie SAFFI, Virginie CULOMA-SAUVA, « La fonction démarcative des géminées du latin à l’italien » in Studii de

Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), IX, n°1, 2013, pp. 21-36.

32) « La question de la motivation du signe. Le morphème a en italien et en espagnol » in Cuadernos de filología

francesa, Universidad de Extremadura, n°24, Hommage à Maurice Toussaint, 2013, pp. 187-210.

31) « La représentation de la personne au sein de la chronogenèse italienne » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia,

Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVII, n°3, 2012, pp. 17-28.

30) « Câteva dificultăţi de traducere a metalimbajului lui Gustave Guillaume în italiană »

29) « Fumetti e rappresentazione semiologica dello spazio » in Alberto Manco (a cura di), Comunicazione e Ambiente,

Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Napoli, 2012, Parte seconda : Comunicazione e graphic novel, pp. 221-234.

28) « Systématique vocalique des désinences verbales en italien et représentation de la personne : l’alternance indicatif /

subjonctif » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVI, n°3, 2011,

pp. 107-122.

27) « Présentation comparative latin/italien/français de la conception de la personne et de son espace » in Studia

Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), LVI, n°2, 2011, pp. 101-121.

26) « Evolution du système vocalique et des représentations spatiales du latin aux langues romanes : hypothèse d’un

espace buccal référent spatial » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture), Revue de

l’Université d’Arad (Roumanie), VII, 2011/4, pp. 25-35.

25) « L’aspetto e la persona nell’espressione del futuro in italiano e in francese» in Studii de Ştiinţă şi Cultură

(Studies of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°3, 2011, pp. 9-19.

24) « Le concezioni della persona e dello spazio in latino, italiano e francese» in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies

of Science and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°2, 2011, pp. 63-80.

23) « Le genre des noms de titres et de métiers en français et en italien » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science

and Culture), Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), VII, n°1, 2011, pp. 35-46.

22) « Les issues romanes de in et de inde : en / in / ne, prépositions, pronoms et particules de gérondif en français et en

italien » en collaboration avec Luciana T. Soliman, in J.-M. Merle & Ch. Zaremba (eds.), Travaux du CLAIX, n°21,

pp. 167-191.

21) « La place et la fonction de l’accent en italien » in Studii de Ştiinţă şi Cultură (Studies of Science and Culture),

Revue de l’Université d’Arad (Roumanie), n°2, 2010, pp. 17-31.

20) Sophie Saffi e Giuseppe Innocenti, « L’insegnamento dell’italiano nella scuola elementare: un aiuto per padroneggiare

la lingua » in Régine Laugier, Quaderno del Centro Linguistico, n° 5 “Intercultura, interculturalità: dalla teoria alla pratica”,

Rubbettino Università, 2010, pp. 213-225.

19) « L’actualisation de la 3ème personne dans le pronom d’adresse de courtoisie en italien et dans les langues romanes »

in Jacques Bres, Marc Arabyan (eds), Le concept d’Actualisation en Psychomécanique, Actes du congrès international

de l’AIPL, Bruxelles, 18-19-20 juin 2009, Limoges, Lambert&Lucas, pp. 245-255.

18) « L’enseignement de l’italien à l’école élémentaire : une aide à la maîtrise de la langue (ORL) » en collaboration

avec Giuseppe Innocenti, in Actes du Colloque international La recherche en langues romanes : théories et applications, 29

et 30 juin 2007, Université de la Sorbonne, organisé par Gilles Luquet, Equipe d’Accueil 170 Langues romanes :

Acquisition Linguistique Didactique, directeur de la publication : Wiaczezlaw Nowikow, Université de Lodz, Pologne,

pp. 205-221.

17) « Sintassi e prosodia in italiano e in inglese» in« Sintassi e prosodia in italiano e in inglese » in Studia Universitatis

Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université de Cluj (Roumanie), n°3, 2009, pp. 203-223.

16) « Chants et cris d’animaux, corpus d’onomatopées et de verbes en français et en italien » in Italies, Revue d’études

italiennes, Université de Provence, n°12 Arches de Noé, volume 2, 2008, pp. 173-190.

15) Compte rendu sur Jacqueline Brunet, Grammaire critique de l'italien, Saint-Denis, PUV, Université Paris 8-Vincennes,

volume 16, Le verbe 4. Modes et temps, 2008, 322 p. in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°12

Arches de Noé, volume 2, 2008, pp.497-500.

14) « Étymologie des numéraux cardinaux et ordinaux italiens » in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue

de l’Université de Cluj (Roumanie), 2008, n°1, pp. 247-266.

13) « Étude étymologique et phonologique de l'emprunt italien giardino du français jardin. De l’importance

de la quantité consonantique dans le système italien» in Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, Revue de l’Université

de Cluj (Roumanie), 2008, n°2, pp.115-131.

12) « La sede e la funzione dell’accento in italiano e in francese » in Linguistique et didactique de l’italien à l’étranger,

Actes du Colloque International “Insegnare la lingua italiana all’estero. Prospettive linguistiche e didattiche”, Paris 24-25

novembre 2006, sous la direction de : Alvaro Rocchetti, Louis Begioni et Giancarlo Gerlini, Paris3/Lille3, CIRRMI

(Centre Interuniversitaire de Recherche pour la Formation Continue des Enseignants d’Italien) / SELOEN (Sémantique,

Logique, Enonciation – JE 2498), 2008, pp. 119-141.

11) « Les personnes d’adresse dans Le Prince de Machiavel » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de

Provence, n°11 Bonnes manières et mauvaise conduite, 2007, tome 2, pp.513-555.

10) « Discussion de l’arbitraire du signe. Quand le hasard occulte la relation entre le physique et le mental » in Italies,

Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°9 Figures et jeux du hasard, 2005, pp.211-234.

9) Compte rendu sur Paul Teyssier (sous la direction de), Comprendre les langues romanes, du français à l’espagnol, au

portugais à l’italien & au roumain. Méthode d’intercompréhension, Paris, Chandeigne, 2004, 396 p. in Italies,

Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°9 Figures et jeux du hasard, 2005, pp.450-452.

8) « Les Universaux linguistiques » in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université

de Provence, nouvelle série n° 14 Traduction et plurilinguisme, 2005, pp.47-82.

7) « jardin > giardino. Étude étymologique, phonologique et psycho-systématique » in Italies, Revue d’études italiennes,

Université de Provence, n°8 Jardins, 2004, pp.17-38.

6) « L’apport de la linguistique à l’intercompréhension culturelle en Europe : prépositions, spatialité et territoire » in

Actes du Colloque international “Ginta Latina et l’Europe d’aujourd’hui”, colloque organisé par le professeur Valerie Rusu

à Aix, les 11-12 décembre 2001, UFR ERLAOS, Université de Provence, mai 2002, pp. 115-130.

5) « De la polysémie du mot stato » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°6 Variations autour

des idées de patrie, État, nation Hommage à Mr le Professeur Georges Virlogeux, 2002, vol. 2 pp.461-472.

4) « La faute de conjugaison, une conséquence de l’exercice de traduction ou le reflet de l’évolution du système verbal ? »

in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n°7

Traduction et Plurilinguisme, 2002, vol. 1, pp. 125-166.

3) « Syntaxe et prosodie en italien et en anglais » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence, n°5 Italie

et Etats-Unis Interférences culturelles Hommage à Mr le Professeur Michel Beynet, 2001, pp.211-234.

2) « Subjonctif imparfait, temps de l’hypothétique ou des zygomatiques ? » in Italies, Revue d’études italiennes,

Université de Provence, n°4 Humour, ironie, impertinence Hommage à Mr le Professeur Georges Ulysse, 2000, vol. 2

pp.785-815.

1) « Le féminin, forme de politesse, un accord décalé » in Italies, Revue d’études italiennes, Université de Provence,

n°3 Femmes italiennes Hommage à Mme le Professeur Marie-Anne Rubat du Mérac, juin 1999, pp.351-366.

 

Traductions

8) « Le Water-polo, un exemple de traduction spécialisée » (article incluant la traduction d’un chapitre de l’ouvrage

didactique : Pierluigi Gardini e Bonaventura Canino, Pallanuoto, Giovanni De Vecchi Editore, Milano, 1995 ; et

l’établissement d’un lexique technique du water-polo français/italien) in Cahiers d’études romanes, Revue de l’équipe

d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n°14, 2006, 40 p.

7) « Quête identitaire et lecture historique Luther Blisset, Q et Wu Ming, 54 », Luigi Salsi, in Cahiers d’études romanes,

Revue de l’équipe d’accueil études romanes, Université de Provence, nouvelle série n° 15/1, 2006, pp. 71-124.

6) « L’altermondialisme », Luigi Salsi, Conférence pour l’IRI (Institut des relations internationales), Université de Provence,

2005.

5) « La CECA è servita a qualcosa ? », Philippe Mioche, 15 p. ; « La fattibilità socioeconomica dei miglioramenti dei bilanci in

Europa », Marc Bassoni et Nadine Richez-Battesti, 17 p. ; in Quaderno di ricerca dell’Istituto di Ricerche Europee,

Université de Provence, 1999.

4) « Il centro di formazione professionale del Teatro alla Scala : per un nuovo spazio europeo delle competenze e della

formazione professionale dei tecnici dello spettacolo vivo », Murielle Pillet, in Pubblicazioni dell’I.R.E., Institut de

Recherches Européennes, Université de Provence, 1999, 40 p.

3) Traduction de l’introduction de Graziella Pagliano Ungari à la version italienne de l’ouvrage de Keith Cohen, Cinéma

et genre narratif, les dynamiques d’échange, 1998.

2) « Espace vécu, déixis spatiale et (micro)toponymie : à propos d’en haut / en bas dans le Piémont Occidental », sabina

Canobbio (Université de Turin), in Le Monde Alpin et Rhodanien, n° 2-3-4, Université de Provence, 1997, pp. 87-97.

1) « Coupures épistémologiques dans les théories du cinéma après-guerre » in Christian Metz et la théorie du cinéma, Francesco Casetti, Paris, Klincksieck, 1990, pp. 145-157.

 


11/04/2014
0 Poster un commentaire

Corpus et dictionnaires

Mercredi 4 juin 2014 à la Maison de la recherche (campus Schuman à Aix-en-Provence), bâtiment T1, salle 1

 

Programme 

 

 

9 h Aïno Niklas-Salminen

 

Les néologismes dans le Nouveau Petit Robert

 

 

 

10 h Richard Trim

 

Approche analytique d’un glossaire bilingue de terminologie technique

 

 

 

11 h Kira Peshkov

 

Colocations juridiques et traduction : corpus et dictionnaire

 

 

 

14 h Bernard Bel et Priscilla Tolentino

 

Le patois de Valjouffrey à l’épreuve de l’oubli : un hommage à Clément Girard

 

 

 

15 h Roxane Bertrand

 

Une plateforme d’annotations multimodales. L’exemple du CID

 

 

 

16 h Frédéric Sabio 

 

Variété des données de corpus et description syntaxique : l’exemple des clivées en français parlé

 

 

 

17 h Assemblée générale du CLAIX

 


22/03/2014
0 Poster un commentaire

Parutions antérieures à 1996

Paru en 1992

 

Marguerite Guiraud-Weber & Charles Zaremba (dir.), 1992, Linguistique et slavistique – mélanges offerts à Paul GardeAix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 790 p. ISBN : 2-85399-283-7

 

 

Paru en 1991

 

Christian Touratier (dir.), 1991, Compléments prédicatifs et attributs du complément d’objet en latinin Collection Langues et langage, n° 1, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 156 p. ISBN : 2-85399-253-5

 

 

 

Paru en 1989

 

Charles Zaremba, 1989, La langue de bois en Pologne… et ailleurs, Aix-en-Provence, Publication de l’Université de Provence, 240 p. ISBN 2-85399-208-X.

 

 

Paru en 1963

 

Paul Garde, 1963, L’emploi du conditionnel et de la particule by en russe, Aix-en-Provence, Publication de l’Université de Provence, 364 p.


22/02/2014
0 Poster un commentaire

Paru en 1996

Paru en 1996

 

Joëlle Gardes-Tamine, 1996, Saint-John Perse ou la stratégie de la seiche, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 103 p. ISBN : 2-85399-374-4

 

Résumé :
Saint-John Perse a longtemps fait l'objet d'une admiration et d'un respect sans mesure, à l'image de la statue qu'il avait soigneusement travaillé à édifier. Depuis quelques années, la découverte des documents conservés dans la Fondation qu'il avait installée quelques mois avant sa mort, ont montré que derrière le poète au masque de bronze, se cachait un homme au goût prononcé pour la manipulation, et parfois même pour la mystification. Pour protéger l'homme privé, mais plus encore pour grandir le poète et lui donner l'immense stature que requiert l'œuvre de poésie, Alexis Leger/Saint-John Perse n'a cessé de jeter autour de lui des jets d'encre. Les articles qui suivent sont autant d'approches de cette stratégie de la seiche et de la construction d'une œuvre donnée comme une grande fille de la nuit, alors qu'elle et d'abord le résultat d'un travail long et minutieux dont suffit à persuader un coup d'œil jeté aux manuscrits. La première section, jeux de masques, cherche à comprendre le premier de tous, le pseudonyme, et à mettre en évidence le sens de l'humour qui est aussi probablement à la source de toutes les tentatives de mystification. La seconde, de la vie personnelle au lyrisme impersonnel, étudie quelques aspects du chemin qui, des circonstances de la vie, conduit à des textes où le Je se dissimule au profit d'une voix sans support individuel reconstructible. La dernière, jeux de construction, tente de mettre en évidence quelques procédés de fabrication du texte, en particulier dans sa relation aux autres textes et à la culture si souvent dénigrée par le poète.

  


22/02/2014
0 Poster un commentaire

Paru en 1997

Paru en 1997

 

Aïno Niklas-Salminen, 1997, Création poétique chez l’enfant, Aix-en-Provence, Publication de l’Université de Provence, 292 p. ISBN : 2-85399-401-5.

  


22/02/2014
0 Poster un commentaire