Sibylle Kriegel, Créoles et français : Quelques différences dans la valence verbale
Sibylle Kriegel, Créoles et français : Quelques différences dans la valence verbale
Créoles et français : Quelques différences dans la valence verbale
Résumé
Je vous présenterai cinq domaines où les créoles seychellois et/ou mauricien n’emploient pas les mêmes patrons valenciels que leur langue de base, le français.
-
l’expression du réfléchi
-
la diathèse passive en gany
-
le sujet ø en créole mauricien
-
le codage des verbes ditransitifs
-
le codage du mouvement ablatif avec des verbes intransitifs
Concernant quelques-unes de ces restructurations, je proposerai des interprétations possibles. Il convient de distinguer plusieurs facteurs qui interagissent et convergent pour donner lieu à ces changements :
-
des processus de grammaticalisation « classiques » et internes à la langue
-
des phénomènes qui sont dus aux contacts de langues (soit avec les langues dites de ‘substrat’, donc des langues parlés par les populations serviles lors de la créolisation ; soit des langues européennes qui ont participé à un moment donné aux multiples contacts de langues, soient des langues qu’on pourrait qualifier d’’adstrat’.
-
le passage à l’écrit accéléré notamment du créole seychellois qui aboutit à des changements structurels.