Traduire, un art de la contrainte, Aix-en-Provence, PUP, collection Langues et écritures, Charles Zaremba & Noël Dutrait, dir., 2010
Charles Zaremba & Noël Dutrait, dir., 2010, Traduire, un art de la contrainte, Aix-en-Provence, PUP, collection Langues et écritures, ISBN 978-2-85399-750-8.
Sommaire : TdmTraduire.pdf
Résumé :
En sa qualité de création seconde, l’art(isanat) de la traduction obéit à deux principes : la fidélité à l’original et le respect des règles de la langue d’accueil. Ce dernier point est l’une des contraintes qui pèsent sur les traducteurs. Or non seulement les structures formelles des idiomes concernés par la traduction sont généralement différentes, de sorte que le traducteur doit prendre des décisions que l’auteur n’a pas toujours eu à prendre, mais encore il n’est pas rare que les écrivains pétrissent et façonnent leur langue d’une manière originale qui fait sens dans leur œuvre et qu’il faut restituer dans la langue cible avec les moyens dont elle dispose. Les articles réunis dans le présent recueil mettent en présence le français et une douzaine de langues. Les auteurs sont à la fois des enseignants-chercheurs et des traducteurs qui confrontent quotidiennement théorie, pratique et didactique de la traduction.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 6 autres membres